여자애에서 넘어옴
1. 개요[편집]
여자아이(Girl)는 한자어 '여자'에 나이가 어린 사람이라는 뜻의 토박이말 '아이'가 결합된 단어. 보통 '여자 아기', 혹은 나이가 매우 어린 소녀를 뜻한다.
비슷한 토박이말로 '계집아이'(→기지배), 한자어로는 '여아'가 있다. '여자 어린이'라고 쓰기도 하며, '여자'라는 단어 자체도 여자아이라는 뜻을 포함하고 있다.
일반적으로 일상에서 사용할 때는 아이라는 단어 대신 아이의 준말인 '애'를 사용하여 '여자애'라 지칭한다.
비슷한 토박이말로 '계집아이'(→기지배), 한자어로는 '여아'가 있다. '여자 어린이'라고 쓰기도 하며, '여자'라는 단어 자체도 여자아이라는 뜻을 포함하고 있다.
일반적으로 일상에서 사용할 때는 아이라는 단어 대신 아이의 준말인 '애'를 사용하여 '여자애'라 지칭한다.
2. 여담[편집]
경상도에서는 '가시나(가스나, 가시내)'라는 단어로 많이 쓰인다.
보통 일본어 단어 女の子의 역어로 많이 쓰인다. 사실 한국에서 쓰이는 女子+아이(子)와 일본에서 쓰이는 女の子는 뜻이 다르다. 한국에선 여'자'에 아이라는 단어까지 합성해서 완전히 어린 대상을 지칭하는 말이라면, 일본에선 어린 여자아이를 이르는 말이기도 하지만, 그냥 女에 子를 써서 젊은 여성을 지칭하는 단어이기도 하다.[1]
女の子의 경우 오히려 영어와 비교하는게 더 쉬울 것이다. 女の子가 girl이라면 女는 lady를 뜻하기 때문. 우리말로는 '계집'. 따라서 일본어에서 번역된 여자아이는 성숙이 진행중인 고등학생까지를 일반적으로 부르고, 20대 초반의 여성까지 지칭하는 경우가 많다. 사실 우리나라에서도 준말인 '여자애' 는 또래나 손아래의 젊은 여성을 지칭할 때 많이 쓰기 때문에 어느 정도 통한다고 할 수 있다. 단 일본에서도 우리나라와 마찬가지로 女の子는 다소 낮춰 부르는 느낌의 단어이므로 일반적으로는 '女性'(여성),'女子の人'(여자 사람),'女の人'(여자,여자분) 등의 지칭어를 쓰는 것이 좋다.
어린 아이들 상당수가 그렇지만 특히 성별이 여성인만큼 여자아이 상당수는 예민하거나 겁이 많은 경우가 많으므로 거칠게 다루는 행동은 삼가는 것이 좋으며 특히 요즘 세상에서는 더더욱 조심하는 것이 좋다.
보통 일본어 단어 女の子의 역어로 많이 쓰인다. 사실 한국에서 쓰이는 女子+아이(子)와 일본에서 쓰이는 女の子는 뜻이 다르다. 한국에선 여'자'에 아이라는 단어까지 합성해서 완전히 어린 대상을 지칭하는 말이라면, 일본에선 어린 여자아이를 이르는 말이기도 하지만, 그냥 女에 子를 써서 젊은 여성을 지칭하는 단어이기도 하다.[1]
女の子의 경우 오히려 영어와 비교하는게 더 쉬울 것이다. 女の子가 girl이라면 女는 lady를 뜻하기 때문. 우리말로는 '계집'. 따라서 일본어에서 번역된 여자아이는 성숙이 진행중인 고등학생까지를 일반적으로 부르고, 20대 초반의 여성까지 지칭하는 경우가 많다. 사실 우리나라에서도 준말인 '여자애' 는 또래나 손아래의 젊은 여성을 지칭할 때 많이 쓰기 때문에 어느 정도 통한다고 할 수 있다. 단 일본에서도 우리나라와 마찬가지로 女の子는 다소 낮춰 부르는 느낌의 단어이므로 일반적으로는 '女性'(여성),'女子の人'(여자 사람),'女の人'(여자,여자분) 등의 지칭어를 쓰는 것이 좋다.
어린 아이들 상당수가 그렇지만 특히 성별이 여성인만큼 여자아이 상당수는 예민하거나 겁이 많은 경우가 많으므로 거칠게 다루는 행동은 삼가는 것이 좋으며 특히 요즘 세상에서는 더더욱 조심하는 것이 좋다.
3. 관련 문서[편집]
[1] 女の子는 女子를 순화시킨 말이기에 여자는 계집아이라는 뜻이고, 여자아이는 겹말로 일본어로 바꾸면 女子の子 또는 女の子の子가 된다. 구글 번역기는 女子, 女の子를 '여자'로 번역한다.