•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
소비에트 연방 국가
Госуда́рственный гимн Сове́тского Сою́за
State Anthem of the Soviet Union
파일:소련 국장.svg
창작
작곡
1938년
알렉산드르 바실리예비치 알렉산드로프
(Алекса́ндр Васи́льевич Алекса́ндров)
작사
1944년, 1977년
세르게이 블라디미로비치 미할코프
(Серге́й Влади́мирович Миха́лков)
1. 개요2. 가사
2.1. 1944년 버전2.2. 1977년 가사
3. 관련 문서

1. 개요[편집]

소련 국가로 알려진 이 노래는 1944년부터 1991년까지 소비에트 사회주의 공화국 연방의 국가로 사용되었으며, 동시에 러시아 소비에트 연방 사회주의 공화국의 지역 국가 역할도 했다. 이 국가는 이전에 사용되던 인터내셔널가를 대체하였다.

가사는 세르게이 미할코프와 엘 레기스탄이 공동으로 썼으며, 곡은 알렉산드르 알렉산드로프가 작곡하였다. 1950년대 중반 스탈린 격하 운동 이후 약 20년간 가사 없이 연주되었으며, 1977년에 스탈린의 이름을 제외한 새로운 가사가 채택되었다. 이 개정 가사도 미할코프가 작성하였다.

소련 해체 이후 약 10년이 지난 뒤, 이 선율은 러시아 연방의 국가로 다시 채택되어 현재까지 사용되고 있다.

2. 가사[편집]

2.1. 1944년 버전[편집]

소련 국가 Гимн СССР 1944년 버전

볼드체 부분은 1977년 가사와 다른 부분이다.
1절

Сою́з неруши́мый респу́блик свобо́дных
싸유즈 녜루쉬믜 리스뿌블릭 스바보드늬흐
자유로운 공화국들의 굳건한 단합을
Сплоти́ла наве́ки Вели́кая Русь
스쁠라찔라 나볘키 빌리까야 루스
위대한 러시아가 영구히 이루었다네
Да здра́вствует со́зданный во́лей наро́дов
다 즈드랍스뜨부옛 소즈단늬 볼례이 나로답
영원하라 인민의 자유와 의지로 만들어진
Еди́ный, могу́чий Сове́тский Сою́з!
이디늬, 마구치 싸볘츠끼 싸유즈!
영원히 불멸하리라, 소비에트 연방이여!

후렴

Сла́вься, Оте́чество на́ше свобо́дное
슬랍샤, 아쪠쳬스뜨바 나쉐 스바보드나예
찬양하라, 우리의 자유로운 조국을
Дру́жбы наро́дов надёжный опло́т!
드루쥐븨 나로답 나됴즈늬 아쁠롯!
인민의 우정은 확고한 보루네!
Зна́мя сове́тское, зна́мя народно́е
즈나먀 싸볘츠까에, 즈나먀 나로드나에
소비에트의 깃발이, 인민의 깃발이
Пусть от побе́ды к побе́де ведёт!
뿌스쯔 앗 빠볘듸 크 빠볘데 비둇!
승리에서 승리로 이끌어 주리라!

2절

Сквозь гро́зы сия́ло нам со́лнце свобо́ды
스크보즈 그로즤 씨얄라 남 손쩨 스바보듸
폭풍우 속에서도 자유의 태양은 우리를 비추고
И Ле́нин вели́кий нам путь озари́л
이 례닌 빌리끼 남 뿌즈 아자릴
위대한 레닌은 우리에게 길을 밝혀주시네
Нас вы́растил Ста́лин — на ве́рность наро́ду,
나스 븨라시찔 스딸린 - 나 볘르너스쯔 나로두,
스탈린은 우리에게 인민의 충성을 가르치셨고,
На труд и на по́двиги нас вдохнови́л!
나 뜨루드 이 나 뽀드비기 나스 브다흐나빌!
노동과 위업으로 우리를 이끄네!

후렴

Сла́вься, Оте́чество на́ше свобо́дное
슬랍샤, 아쪠쳬스뜨바 나쉐 스바보드나예
찬양하라, 우리의 자유로운 조국을
Сча́стья наро́дов надёжный опло́т!
샤스찌야 나로답 나됴즈늬 아쁠롯!
인민의 행복은 확고한 보루네!
Зна́мя сове́тское, зна́мя наро́дное
즈나먀 싸볘츠까에, 즈나먀 나로드나에
소비에트의 깃발이, 인민의 깃발이
Пусть от побе́ды к побе́де ведёт!
뿌스쯔 앗 빠볘듸 크 빠볘데 비둇!
승리에서 승리로 이끌어 주리라!

3절

Мы а́рмию на́шу расти́ли в сраже́ньях
믜 아르미유 나슈 라스찔리 브 스라줴니야흐
숱한 대전 속에서 우리의 군대는 자라났네
Захва́тчиков по́длых с доро́ги сметём!
자흐바치코프 뽀들릐흐 스 다로기 스미쫌!
비열한 침략자들을 길목에서 쓸어버렸노라!
Мы в би́твах реша́ем судьбу́ поколе́ний,
믜 브 비트바흐 리샤옘 수지부 빠깔례니,
우리는 혈전 속에서 세대의 운명을 결정지으며,
Мы к сла́ве Отчи́зну свою́ поведём!
믜 크 슬라베 앗치즈누 스바유 빠비죰!
우리의 조국을 영광으로 인도하리라!

후렴

Сла́вься, Оте́чество на́ше свобо́дное
슬랍샤, 아쪠쳬스뜨바 나쉐 스바보드나예
찬양하라, 우리의 자유로운 조국을
Сла́вы наро́дов надёжный опло́т!
슬라비 나로답 나됴즈늬 아쁠롯!
인민의 영광은 확고한 보루네!
Зна́мя сове́тское, зна́мя наро́дное
즈나먀 싸볘츠까에, 즈나먀 나로드나에
소비에트의 깃발이, 인민의 깃발이
Пусть от побе́ды к побе́де ведёт!
뿌스쯔 앗 빠볘듸 크 빠볘데 비둇!
승리에서 승리로 이끌어 주리라!

2.2. 1977년 가사[편집]

소련 국가 Гимн СССР 1977년 버전[1][2]

볼드체 부분은 1944년 가사와 다른 부분이다.
1절

Сою́з неруши́мый респу́блик свобо́дных
싸유즈 녜루쉬믜 리스뿌블릭 스바보드늬흐
자유로운 공화국들의 굳건한 단합을
Сплоти́ла наве́ки Вели́кая Русь
스쁠라찔라 나볘키 빌리까야 루스
위대한 러시아가 영구히 이루었다네
Да здра́вствует со́зданный во́лей наро́дов
다 즈드랍스뜨부옛 소즈단늬 볼례이 나로답
영원하라 인민의 자유와 의지로 만들어진
Еди́ный, могу́чий Сове́тский Сою́з!
이디늬, 마구치 싸볘츠끼 싸유즈!
영원히 불멸하리라, 소비에트 연방이여!

후렴

Сла́вься, Оте́чество на́ше свобо́дное
슬랍샤, 아쪠쳬스뜨바 나쉐 스바보드나예
찬양하라, 우리의 자유로운 조국을
Дру́жбы наро́дов надёжный опло́т!
드루쥐븨 나로답 나됴즈늬 아쁠롯!
인민의 우정은 확고한 보루네!
Па́ртия Ле́нина — си́ла наро́дная
빠르찌야 례니나 - 씰라 나로드나야
레닌의 당이여 - 인민의 힘이여
Нас к торжеству́ коммуни́зма ведёт!
나스 끄 따르줴스트부 꺼무니스마 비둇!
우리를 공산주의의 승리로 인도하리라!

2절

Сквозь гро́зы сия́ло нам со́лнце свобо́ды
스크보즈 그로즤 씨얄라 남 손쩨 스바보듸
폭풍우 속에서도 자유의 태양은 우리를 비추고
И Ле́нин вели́кий нам путь озари́л
이 례닌 빌리끼 남 뿌즈 아자릴
위대한 레닌은 우리에게 길을 밝혀주시네
На пра́вое де́ло он подня́л наро́ды
나 쁘라바에 델라 온 뽀드냘 나로듸
그는[3] 정의로 인민을 인도하고
На труд и на по́двиги нас вдохнови́л!
나 뜨루드 이 나 뽀드비기 나스 브다흐나빌!
노동과 위업으로 우리를 이끄네!

후렴

Сла́вься, Оте́чество на́ше свобо́дное
슬랍샤, 아쪠쳬스뜨바 나쉐 스바보드나예
찬양하라, 우리의 자유로운 조국을
Дру́жбы наро́дов надёжный опло́т!
드루쥐븨 나로답 나됴즈늬 아쁠롯!
인민의 우정은 확고한 보루네!
Па́ртия Ле́нина — си́ла наро́дная
빠르찌야 례니나 - 씰라 나로드나야
레닌의 당이여 - 인민의 힘이여
Нас к торжеству́ коммуни́зма ведёт!
나스 끄 따르줴스트부 꺼무니스마 비둇!
우리를 공산주의의 승리로 인도하리라!

3절

В побе́де бессме́ртных иде́й коммуни́зма
브 빠볘뎨 비스몌르늬흐 이졔이 꺼무니즈마
불멸의 공산주의 이념의 승리 속에서
Мы ви́дим гряду́щее на́шей страны́
믜 비짐 그랴두쉐예 나쉐이 스뜨라늬
우리는 조국의 미래를 보며
И Кра́сному зна́мени сла́вной Отчи́зны
이 끄라스나무 즈나몌니 슬라브나이 앗치즈늬
영광스러운 조국의 붉은 깃발에
Мы бу́дем всегда́ беззаве́тно ве́рны!
믜 부짐 브시그다 비자볘뜨나 볘르늬!
우리는 영원토록 변함없이 헌신하리라!

후렴

Сла́вься, Оте́чество на́ше свобо́дное
슬랍샤, 아쪠쳬스뜨바 나쉐 스바보드나예
찬양하라, 우리의 자유로운 조국을
Дру́жбы наро́дов надёжный опло́т!
드루쥐븨 나로답 나됴즈늬 아쁠롯!
인민의 우정은 확고한 보루네!
Па́ртия Ле́нина — си́ла наро́дная
빠르찌야 례니나 - 씰라 나로드나야
레닌의 당이여 - 인민의 힘이여
Нас к торжеству́ коммуни́зма ведёт!
나스 끄 따르줴스트부 꺼무니즈마 비둇!
우리를 공산주의의 승리로 인도하리라!

3. 관련 문서[편집]

[1] 조회수가 1억 회를 넘긴 영상이다. 조회수 또한 혁명적이 되었다.[2] 또다른 1977년 버전[3] 원래 이오시프 스탈린이었으나 위 가사처럼 레닌의 찬양으로 바뀌었다.