•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
분류
1. 개요2. 가사

1. 개요[편집]

Chanson de l'ognon[1] / 양파의 노래
프랑스의 군가이자 군행진 중 하나로, 작곡가 및 기원은 불명이다.

2. 가사[편집]


베스트베를린의 양파의 노래 한국어 해석 버전.
원문
한글 번역
1
J'aime l'ognon frit à l'huile,
J'aime l'ognon car il est bon.
기름에 튀긴 양파가 좋다네,
맛있으니까 양파가 좋다네.
J'aime l'ognon frit à l'huile,
J'aime l'ognon, j'aime l'ognon.
기름에 튀긴 양파가 좋다네,
양파가 좋다네, 양파가 좋다네.
(후렴)
Au pas camarades, au pas camarades,
Au pas, au pas, au pas,
Au pas camarades, au pas camarades,
Au pas, au pas, au pas.
가세 동지여, 가세 동지여,
가세, 가세, 가세,
가세 동지여, 가세 동지여,
가세, 가세, 가세.
2
Un seul ognon frit à l'huile,
Un seul ognon nous change en Lion,
기름에 튀긴 양파 단 하나,
양파 단 하나면 우린 사자가 되네,
Un seul ognon frit à l'huile,
Un seul ognon, un seul ognon.
기름에 튀긴 양파 단 하나,
양파 단 하나, 양파 단 하나.
(후렴)
3
Mais pas d'ognons aux Autrichiens,
Non pas d'ognons à tous ces chiens,
하지만 오스트리아놈들에게 줄 양파는 없네,
그 개자식들에게 줄 양파는 없네,
Mais pas d'ognons aux Autrichiens,
Non pas d'ognons, non pas d'ognons.
하지만 오스트리아놈들에게 줄 양파는 없네,
양파는 없네, 양파는 없네.
(후렴)
4
Aimons l'ognon frit à l'huile,
Aimons l'ognon car il est bon,
기름에 튀긴 양파를 좋아하세,
맛있으니까 양파를 좋아하세,
Aimons l'ognon frit à l'huile,
Aimons l'ognon, aimons l'ognon.
기름에 튀긴 양파를 좋아하세,
양파를 좋아하세, 양파를 좋아하세.
(후렴)
양파독식

척탄병이 빵에 양파를 문지르고있어 나폴레옹이 "영광의 길을 향하는데 양파 만한게 없지" 라고 말한 거에서 비롯되었다고 한다. [2]
[1] Chanson de l'ognon이 본래 제목이지만, 프랑스어 철자가 개정되어 ognon이 올바른 제목이다.[2] 양파가 그 당시 수류탄과 비슷하게 생겨 "저 개자식들을 위한 수류탄만 있으면 우리는 무서울게 없다." 라는 뜻이라고도 하는데, 그렇게 해석한다면 당시 적군인 오스트리아에게 줄 양파는 없다는 말은 자신들이 수류탄을 다 맞겠다는 의미여서 적합하지 않다.