Deutschlandlied에서 넘어옴
분류
|
1. 개요[편집]
독일국가,오스트리아 연방국 국가,영웅추도가의 원곡이자 신성로마제국의 국가이자 오스트리아제국의 국가
2. 가사[편집]
2.1. 1826년[편집]
절 | 독일어 가사 |
1 | Gott erhalte Franz den Kaiser, unsern guten Kaiser Franz! Hoch als Herrscher, hoch als Weiser steht er in des Ruhmes Glanz. Liebe windet Lorbeerreiser ihm zu ewig grünem Kranz. <Gott erhalte Franz den Kaiser, unsern guten Kaiser Franz!> |
하느님 프란츠 황제를 보호하소서, 우리의 위대한 프란츠 황제를! 통치자로서, 슬기로운 현인으로서, 영예의 광채에서 서 계신다. 사랑은 보장했도다, 월계관이 그에게 영원토록 푸르게 남도록. <하느님, 프란츠 황제를 보호하소서, 우리의 위대한 프란츠 황제를!> | |
2 | Über blühende Gefilde reicht sein Zepter weit und breit. Säulen seines Throns sind Milde, Biedersinn und Redlichkeit. Und von seinem Wappenschilde Strahlet die Gerechtigkeit. <Gott erhalte Franz den Kaiser, unsern guten Kaiser Franz!> |
번영하는 대지 너머 그의 왕위가 멀고 광활하게 닿는다네. 그의 왕좌는 온화함으로 받쳐진다네, 공정과 정직으로. 그리고 그의 휘장이 새겨진 방패에는, 정의가 빛난다네! <하느님, 프란츠 황제를 보호하소서, 우리의 위대한 프란츠 황제를!> | |
3 | Sich mit Tugenden zu schmücken, achtet er der Sorgen wert. Nicht, um Völker zu erdrücken, flammt in seiner Hand das Schwert; sie zu segnen, zu beglücken, ist der Preis, den er begehrt. <Gott erhalte Franz den Kaiser, unsern guten Kaiser Franz!> |
그를 미덕으로 장식하기 위해서, 그는 그의 근심을 중시한다네. 민족이 억압되지 않게 하기 위해, 그의 손에 들린 검이 불타오른다네. 그들을 축복하고 기쁘게 하는 것은, 그가 추구하는 가치일세. <하느님, 프란츠 황제를 보호하소서, 우리의 위대한 프란츠 황제를!> | |
4 | Er zerbrach der Knechtschaft Bande, hob zur Freiheit uns empor. Früh erleb’ er deutscher Lande, deutscher Völker höchsten Flor und vernehme noch am Rande später Gruft der Enkel Chor: <Gott erhalte Franz den Kaiser, unsern guten Kaiser Franz!> |
그는 속박의 족쇄를 부수었고, 우리에게 자유를 선사했다네. 그는 일찍이 독일의 대지와, 독일 민족의 가장 위대한 번영을 지켜보았다네. 그가 끝까지 들을 수 있도록 해주소서, 후손들이 그의 무덤에서 이 후렴을 부르는 것을. <하느님, 프란츠 황제를 보호하소서, 우리의 위대한 프란츠 황제를!> |
2.2. 1854년[편집]
< > 사이에 있는 부분은 2번 부르라는 표시다.
절 | 독일어 가사 |
1 | Gott erhalte, Gott beschütze Unsern Kaiser, unser Land! Mächtig durch des Glaubens Stütze, Führt er uns mit weiser Hand! Laßt uns seiner Väter Krone Schirmen wider jeden Feind! <Innig bleibt mit Habsburgs Throne Österreichs Geschick vereint!> |
하느님 보존하소서, 하느님 보호하소서 우리의 황제를, 우리의 국가를! 신념이 떠받침으로써 강력하도다 그분께서 지혜로운 손으로 우리를 이끌지니! 그분의 선조들의 면류관이 그 어떠한 적들로부터라도 방어하리라! <오스트리아의 운명은 합스부르크 황좌 아래 충심으로 단결할지니!> | |
2 | Fromm und bieder, wahr und offen Laßt für Recht und Pflicht uns stehn; Laßt, wenns gilt, mit frohem Hoffen Mutvoll in den Kampf uns gehn Eingedenk der Lorbeerreiser Die das Heer so oft sich wand <Gut und Blut für unsern Kaiser, Gut und Blut fürs Vaterland!> |
독실하고 정직하며, 진실되고 열려있도다 정의와 의무를 위해 일어나자 필요하다면 쾌활한 희망을 가지고 전투에 용감히 나아가자 잊지 않으리라 군대가 자주 썼던 월계수 가지를 <우리의 황제를 위하여 피와 보물을, 우리의 조국을 위하여 피와 보물을!> | |
3 | Was der Bürger Fleiß geschaffen Schütze treu des Kaisers Kraft; Mit des Geistes heitren Waffen Siege Kunst und Wissenschaft! Segen sei dem Land beschieden Und sein Ruhm dem Segen gleich; <Gottes Sonne strahl' in Frieden Auf ein glücklich Österreich!> |
시민들의 근면함이 가져온 것을 황제의 힘으로 충실히 보호하게 하소서 쾌활한 마음의 무기를 가지고 예술과 과학이 승리할지니! 국가에 축복이 깃들게 해 주시고 명성도 그만큼 떨치게 해 주소서 <하느님의 태양이 평화 속에 빛난다 행복한 오스트리아 위에서!> | |
4 | Laßt uns fest zusammenhalten, In der Eintracht liegt die Macht; Mit vereinter Kräfte Walten Wird das Schwere leicht vollbracht, Laßt uns Eins durch Brüderbande Gleichem Ziel entgegengehn <Heil dem Kaiser, Heil dem Lande, Österreich wird ewig stehn!> |
우리 함께 확고히 일어서자 단결 속에 힘이 있을지니 단결된 힘의 행동에 의해 어려운 일도 쉽게 행해지리니 형제애로 뭉치자 같은 목표를 향해 나아가자 <황제 만세, 우리의 국가 만세 오스트리아는 영원하리라!> | |
5 | An des Kaisers Seite waltet, Ihm verwandt durch Stamm und Sinn, Reich an Reiz, der nie veraltet, Uns're holde Kaiserin. Was als Glück zu höchst gepriesen Ström' auf sie der Himmel aus: <Heil Franz Josef, Heil Elisen, Segen Habsburgs ganzem Haus!> |
6 | Heil auch Öst'reichs Kaisersohne, Froher Zukunft Unterpfand, Seiner Eltern Freud' und Wonne, Rudolf tönt's im ganzen Land, Unsern Kronprinz Gott behüte, Segne und beglücke ihn, <Von der ersten Jugendblüthe Bis in fernste Zeiten hin.> |
오스트리아 황제의 아들에게도 만세를 기쁨을 주는 미래를 가져올지니 그의 어버이는 기쁨과 환희에 찼도다 루돌프를 부르는 소리가 국가에 울려퍼지도다 하느님 우리의 황태자를 보호하소서 그내용를 축복하시고 기쁘게 하시옵소서 <그의 젊음이 꽃피는 아주 어릴 때부터 먼 훗날까지> |
3. 독일의 노래[편집]
𝄆와 𝄇(도돌이표) 사이에 있는 부분은 2번 부르라는 표시이다.
Deutschlandlied | ||
1절 | ||
Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt | 도이칠란트 도이칠란트 위버 알레스, 위버 알레스 인 데어 벨트 | 독일, 그 무엇보다 독일, 세상 그 무엇보다도! |
Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält | 벤 에스 슈테츠 추 슈츠 운트 트룻체 브뤼더리히 추자멘핼트 | 방어와 공격을 할 때에도 형제처럼 함께 서 있다네. |
Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt. | 폰 데어 마스 비스 안 디 메멜 폰 데어 에치 비스 안 덴 벨트 | |
𝄆 Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt 𝄇 | 도이칠란트, 도이칠란트 위버 알레스, 위버 알레스 인 데어 벨트 | 𝄆 독일, 그 무엇보다도 독일 세상 그 무엇보다도! 𝄇 |
2절 | ||
Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang | 도이체 프라우엔, 도이체 트로이에, 도이처 바인 운트 도이처 장 | 독일의 여인은, 독일의 성실은, 독일의 와인은, 독일의 노래는 |
Sollen in der Welt behalten Ihren alten schönen Klang | 졸렌 인 데어 벨트 베할텐 일렌 알텐 쇠넨 클랑 | 온 세계에 간직되어야 하리라, 이들의 오랜 아름다운 메아리는 |
Uns zu edler Tat begeistern Unser ganzes Leben lang. | 운스 추 에들러 탓 베가이스턴 운저 간체스 레벤 랑 | 고귀한 행동을 고무하였도다 우리의 온 일생에 걸쳐. |
𝄆 Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang! 𝄇 | 도이체 프라우엔, 도이체 트로이에, 도이처 바인 운트 도이처 장 | 𝄆 독일의 여인, 독일의 성실, 독일의 와인, 독일의 노래! 𝄇 |
3절 | ||
Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! | 아이니히카이트 운트 레히트 운트 프라이하이트 퓌어 다스 도이체 파타란트 | 통일과 정의와 자유, 조국 독일을 위하여! |
Danach laßt uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! | 다나흐 라쓰트 운스 알레 슈타리벤 브뤼더리히 미트 헤어츠 운트 한트 | 우리 모두가 노력하자 형제애를 가지고, 마음과 손을 모아서! |
Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand; | 아이니히카이트 운트 레히트 운트 프라이하이트 진트 데스 글뤼케스 운터판트 | 통일과 정의와 자유는 행복의 근거가 될 지어니 |
𝄆 Blüh' im Glanze dieses Glückes, blühe, deutsches Vaterland! 𝄇 | 블뤼 임 글란체 디이제스 글뤼케스, 블뤼에, 도이체스 파타란트 | 𝄆 이 번영의 광명 속에서 피어나리라, 번성하여라, 조국 독일이여! 𝄇 |
마스:뫼즈 강,메멜클라이페다,에치:아디제 강,벨트:발트해
4. 끊임없이 축복받으세[편집]
1절
Sei gesegnet ohne Ende,
Heimaterde wunderhold!
Freundlich schmücken dein Gelände
Tannengrün und Ährengold.
Deutsche Arbeit, ernst und ehrlich,
Deutsche Liebe, zart und weich –
Vaterland, wie bist du herrlich,
Gott mit dir, mein Österreich!
2절
Keine Willkür, keine Knechte,
Off’ne Bahn für jede Kraft!
Gleiche Pflichten, gleiche Rechte,
Frei die Kunst und Wissenschaft!
Starken Mutes, festen Blickes,
Trotzend jedem Schicksalsstreich
Steig empor den Pfad des Glückes,
Gott mit dir, mein Österreich!
3절
Osterland bist du geheißen,
Und von Osten kommt das Licht.
Nacht und Finsternis zerreißen,
Wenn es durch die Wolken bricht.
Seht verklärten Angesichtes
Den ersehnten Tag vor euch!
Land der Freiheit, Land des Lichtes,
Gott mit dir, Deutschösterreich!
4절
Lasst, durch keinen Zwist geschieden,
Uns nach einem Ziele schau’n,
Lasst in Eintracht und in Frieden
Uns am Heil der Zukunft bau’n!
Unsres Volkes starke Jugend
Werde ihren Ahnen gleich,
Sei gesegnet, Heimaterde,
Gott mit dir, mein Österreich!
한국어가사
1절
끊임없이 축복받으세,아름다운 조국땅이여
그대의땅을 친히 장식하는 푸른 참나무와 금빛곡물이여
독일인의 노동은 진실되고 정직하고 독일의 사랑은 따뜻하고 부드럽네
조국이여,그대는 얼마나 훌륭한가,신이그대와 함께하기를,조국 오스트리아여[2회]
2절
자의도 없고 하인도 없는 모든 강점을 위한 열린 미래를 향해!
동일한 의무와 권리아래 예술과 과학을 자유롭게 하소서
강한 용기와 확고한 시선으로 모든 운명의 획을 그으라!
신이시여, 행복의 길로 인도하소서, 나의조국 오스트리아여![2회]
3절
당신의 이름은 오스트리아 이니 그 빛이 동쪽에서 오리라.
밤과 어둠이 갈라지고, 구름을 뚫고 나올 때
변화된 당신의얼굴을 보라 그토록 바라던 하루가 여러분 앞에 펼쳐질테니!
자유의 땅, 빛의 땅에 신이 함께 하시길, 독일계 오스트리아여![2회]
4절
국민들이 다툼 없이 헤어지게 하시고 목표를 찾고,
미래의 구원을 기반으로 하리라.화합하고 평화롭게 떠나세!
우리민족의 강한청년 그들의 조상처럼 되세!
신이시여,축복하소서, 나의조국 오스트리아를![2회]
Sei gesegnet ohne Ende,
Heimaterde wunderhold!
Freundlich schmücken dein Gelände
Tannengrün und Ährengold.
Deutsche Arbeit, ernst und ehrlich,
Deutsche Liebe, zart und weich –
Vaterland, wie bist du herrlich,
Gott mit dir, mein Österreich!
2절
Keine Willkür, keine Knechte,
Off’ne Bahn für jede Kraft!
Gleiche Pflichten, gleiche Rechte,
Frei die Kunst und Wissenschaft!
Starken Mutes, festen Blickes,
Trotzend jedem Schicksalsstreich
Steig empor den Pfad des Glückes,
Gott mit dir, mein Österreich!
3절
Osterland bist du geheißen,
Und von Osten kommt das Licht.
Nacht und Finsternis zerreißen,
Wenn es durch die Wolken bricht.
Seht verklärten Angesichtes
Den ersehnten Tag vor euch!
Land der Freiheit, Land des Lichtes,
Gott mit dir, Deutschösterreich!
4절
Lasst, durch keinen Zwist geschieden,
Uns nach einem Ziele schau’n,
Lasst in Eintracht und in Frieden
Uns am Heil der Zukunft bau’n!
Unsres Volkes starke Jugend
Werde ihren Ahnen gleich,
Sei gesegnet, Heimaterde,
Gott mit dir, mein Österreich!
한국어가사
1절
끊임없이 축복받으세,아름다운 조국땅이여
그대의땅을 친히 장식하는 푸른 참나무와 금빛곡물이여
독일인의 노동은 진실되고 정직하고 독일의 사랑은 따뜻하고 부드럽네
조국이여,그대는 얼마나 훌륭한가,신이그대와 함께하기를,조국 오스트리아여[2회]
2절
자의도 없고 하인도 없는 모든 강점을 위한 열린 미래를 향해!
동일한 의무와 권리아래 예술과 과학을 자유롭게 하소서
강한 용기와 확고한 시선으로 모든 운명의 획을 그으라!
신이시여, 행복의 길로 인도하소서, 나의조국 오스트리아여![2회]
3절
당신의 이름은 오스트리아 이니 그 빛이 동쪽에서 오리라.
밤과 어둠이 갈라지고, 구름을 뚫고 나올 때
변화된 당신의얼굴을 보라 그토록 바라던 하루가 여러분 앞에 펼쳐질테니!
자유의 땅, 빛의 땅에 신이 함께 하시길, 독일계 오스트리아여![2회]
4절
국민들이 다툼 없이 헤어지게 하시고 목표를 찾고,
미래의 구원을 기반으로 하리라.화합하고 평화롭게 떠나세!
우리민족의 강한청년 그들의 조상처럼 되세!
신이시여,축복하소서, 나의조국 오스트리아를![2회]
5. 영웅추도가[편집]
빛날세라 영웅열사 만세불망 하실 이
옛적이나 지금이나 항상 앙모합니다
이 나라의 영광이요 우리들의 본이니
우리의 것 다 드려서 당신 뒤를 따르오
용맹있는 선조들이 지금 잠을 자오나
당신 향한 공명들은 우리 함께 있도다
충의 절개 하신 군의 심지를 본받아서
옳은 목적 성공하여 군을 위로하리라
고명하신 영웅열사 높이어 공경하기는
세세자손 우리들의 오른팔의 힘일세
나라 기를 높이 들고 당신 혼을 향하여
나의 음성 나의 마음 화합하여 부르네
옛적이나 지금이나 항상 앙모합니다
이 나라의 영광이요 우리들의 본이니
우리의 것 다 드려서 당신 뒤를 따르오
용맹있는 선조들이 지금 잠을 자오나
당신 향한 공명들은 우리 함께 있도다
충의 절개 하신 군의 심지를 본받아서
옳은 목적 성공하여 군을 위로하리라
고명하신 영웅열사 높이어 공경하기는
세세자손 우리들의 오른팔의 힘일세
나라 기를 높이 들고 당신 혼을 향하여
나의 음성 나의 마음 화합하여 부르네